Q&A 「最近若い女性の中で戦国時代に興味を持 …


2009年11月17日 Q.質問
「最近若い女性の中で戦国時代に興味を持つ人が増えたというが、それはなぜか?」口述試験である通訳案内士2次試験にて答える前提で書いてみました。会場は東京です。添削・講評、お願いします。文法面でのご教授は勿論、内容面でのご指摘も大歓迎です。"전국 바사라"라는 액션 게임에 나오는 무사들이 여자들의 마음을 끌만한 멋쟁이들입니다.또 현대 남자에게는 찾아볼 수가 어려운 생활 태도(「삶」とどっちが良いですかね?)도 매력적인 것 같습니다. ↓こちらも、是非、お願いしますhttp://my.chiebukuro.yahoo.co.jp/my/myspace_quedetail.php?writer=kuriuisao&flg=0&sort=3
2009年11月18日 A.回答
①文法的な訂正「찾아볼 수가 어려운 생활 태도」→「찾아보기 어려운 生活 태도/삶의 방식」であります。「生活 태도」でも「삶의 방식」でも良いと思います。或いは「찾아볼 수가 없는 生活 태도/삶의 방식」でも良いです。
Webサービス by Yahoo! JAPAN
このコンテンツは、Yahoo!知恵袋APIより自動取得しています。